thichanlac
member
ID 22830
04/19/2007
|
Cảm tưởng sau khi đọc: NỮ BÁC HỌC MARI QUYRI
Đọc xong cuốn sách ấy rồi
Ngẫm chuyện xưa thấy lệ rơi trong ḷng..
Xoocbon, mảnh đất xa xăm
Có Pie sánh duyên cùng Mari
Hỡi ngài Kovanxki
Manina có thiết ǵ trăng sao
Phải chăng gặp đấng tài cao
Xkhuyadop mới dạt dào tơ vương
Nên dù cách trở ngàn trùng
Thiên tài vẫn cứ sánh cùng giai nhân
Ngẫm ḿnh cái thuở vào xuân
Tưởng nên sự nghiệp lập thân, truyền đời
Gửi lời hẹn ước cho người
Để giờ c̣n lại những ai oán ḷng.
Nhớ câu: Hậu đối môn đăng..
Ước ǵ có một mảnh bằng để Yêu !
TAL
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
ototot
member
REF: 158342
04/19/2007
|
Xin lỗi, nếu tôi phiền trách những bạn ở Việt Nam tại sao cứ có lối phiên âm tên nước ngoài, mà lại là tên riêng, như tên người, tên viết bằng mẫu tự La Mă đàng hoàng, thành cái tên kỳ quái hết sức.
Bà bác học Marie Curie tên là ... "Marie Curie", chứ đâu phải là "Mari Quyri"!
Những dân như Tầu, Nhật, Hàn, Miên, Lào, Thái, ... họ không có mẫu tự La Mă, nên muốn phiên âm thế nào, kệ họ. Ḿnh hay hơn họ ở chỗ đó! Tiếng Việt ḿnh rơ ràng là hay hơn nhiều thứ tiếng trên thế giới, và đáng hănh diện ở chỗ đó!
Trên diễn đàn này có ai bực ḿnh về cách phiên âm như nhà bác học Anh-Xtanh (Einstein), ông Bin Cờ Lin Tơn (Bill Clinton), tỷ phú Bin Ghết (Bill Gates), v.v...?
Thân ái,
|
|
Xen..
guest
REF: 158490
04/20/2007
|
Ok ! vậy th́ Ot kêu bạn này : Sorti de l´air .. ra gốc me ngồi chờ đi ... hê..hê..hê..
|
|
otcay
guest
REF: 158511
04/20/2007
|
Đây là thơ chứ không phải báo cáo khoa học.
Đây là viết cho mọi người (Chỉ cần đọc thông viết thạo văn bản Việt) chứ không viết riêng cho Ot
Xin post ké 1 bài
DẠY VẸT
Hăy quên ngôn ngữ giống ṇi
Học dăm ba thứ tiếng người, Vẹt ơi !
Chẳng nhọc nhằn cũng đủ xơi
Lồng son nào biết đất trời nắng mưa.
Không lọt tai, bỏ qua nhé !
|
|
ototot
member
REF: 158600
04/20/2007
|
Thân gởi ỚtCay:
Chúng ta trao đổi ư kiến với nhau mà không cần mặc cảm (tự ti hay tự tôn), trong tinh thần anh em, bạn hữu. Tôi đọc báo chí sách truyện và theo dơi bài vở trên mạng từ Việt Nam, thấy người ta càng ngày càng bớt phiên âm không cần thiết, do tŕnh độ người đọc ngày càng được nâng cao. Đó là điều đáng mừng! Vả lại, trong thời hội nhập thế giới, người ḿnh đă ư thức rằng những kém cỏi về ngoại ngữ là một thua thiệt lớn lao cho đất nước. Các sinh viên Việt Nam du học nước ngoài cũng nói "kiến thức ḿnh không thua ai, nhưng khó ganh đua với những sinh viên nước khác, v́ họ giỏi ngoại ngữ hơn ḿnh!"
Lẽ dĩ nhiên là tiếng Việt cuả ḿnh, th́ cứ nâng niu nó, trau giồi nó!
Thân ái,
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|