lynhat
member
ID 24142
05/21/2007
|
Tôi Tự Học Anh Văn, Vui Vẻ.....
I’m constantly trying to improve my English all the time. If I make mistakes, please don’t laugh at me. If you do, please go ahead, “make my day”. If you want to laugh, let’s laugh together. OK?
Cháu lúc nào cũng cố gắng trao giồi Anh Ngữ. Nếu cháu có lỗi, xin làm ơn đừng cười cháu nghen. Nếu bác thích cười, th́ cứ việc tiến tới, ‘đó là ngày của cháu’. Nếu bác muốn cười, th́ chúng ta cùng cười chung nha. Đồng ư hông ?
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
lynhat
member
REF: 169569
05/21/2007
|
I use some common words everyday such as :
- Cháu thường hay sử dụng những từ ngữ hằng ngày như :
Males = “Đực rựa”
Mature-age student = Sinh viên lớn tuổi / già đầu. Nghĩa là hổng phải thuộc loại “mười tám, đôi mươi”
The navel of the universe = Cái rốn của vũ trụ. Khi thấy người nào ăn nói hợm hĩnh (boasting arrogantly), giương giương tự đắc (being self-obsessed) th́ người Việt ta thường nêu nhận xét, b́nh phẩm, nó tưởng là cái rốn của vũ trụ.
Gay = 40 năm trước có nghĩa là “vui vẻ”. Bây giờ đâu có mấy ai dám dùng nó trong nghĩa đó, v́ sợ nghĩa chữ bị hiểu lầm là “đồng t́nh luyến ái”
|
|
lynhat
member
REF: 169574
05/21/2007
|
She is still available or vacant = Cô ấy vẫn c̣n “pḥng không” hoặc “trống trăi”
|
|
ototot
member
REF: 169579
05/21/2007
|
Việt Nam ḿnh đang ra sức hội nhập vào sinh hoạt thế giới, và thế giới cũng đang đổ xô vào Việt Nam để kiếm ăn, từ đó có nhu cầu học tiếng Anh quá trời!
Tôi bỗng nhớ những năm 1960 ở Sài g̣n, cũng có phong trào học tiếng Anh, v́ biết tiếng Anh th́ dễ kiếm việc làm, và trong phần lớn trường hợp, lương lại cao!
Điều dễ hiểu là khi cầu nhiều hơn cung, như người muốn học tiếng Anh th́ nhiều, mà trường lớp hay thày cô dạy tiếng Anh th́ không đủ, tất nhiên là sẽ có những hiện tượng tiêu cực xảy ra, hầu hết là bịp bợm để làm tiền học sinh.
Nhưng có điều tôi nói mà không sợ lầm là Sàig̣n ngày xưa không bịp bợm tinh vi như ở Việt Nam bây giờ, đơn giản là luật cung cầu bây giờ rơ nét hơn. Do đó, không lạ khi tôi đọc báo điện tử từ Việt Nam như “VietnamNet”, thậm chí vào “website” cuả Sứ Quán Việt Nam tại Washington, đọc chưa hết câu là phải … chạy!
Không phải tôi chê tiếng Anh ở Việt Nam là muốn tự đề cao ḿnh, v́ ở Việt Nam không thiếu ǵ người giỏi, thày giỏi, trường giỏi, nhưng h́nh như việc dùng người đúng khả năng vẫn có nhiều … “bất cập” chăng?
(Kỳ tới, tôi sẽ thử trích một bài báo mạng từ Việt Nam là báo khá "nổi tiếng" để các bạn đọc chơi)
Thân ái,
|
|
lynhat
member
REF: 169636
05/21/2007
|
Bác OTOTOT nối rất đúng. Tiếng Anh bây giờ ở Việt Nam rất là cần thiết nếu muốn lănh lương cao. Thí dụ như muốn học cách sử dụng vi tính phần mềm, đọc sách Tiếng Anh tiện lợi nhất. Những người có tŕnh độ chuyên môn phải biết Tiếng Anh lẫn Tiếng Việt mới chuyển ngữ được. Nếu dịch ra cuốn sách rồi, xuất bản, th́ đă lỗi thời, phần mềm khác lại xuất hiện.
Bây giờ muốn t́m thầy cô có tŕnh độ Tiếng Anh giỏi đễ học hỏi, và có lương tâm chỉ dạy tận t́nh th́ rất là hiếm.
|
|
ototot
member
REF: 169648
05/21/2007
|
Thành ngữ tiếng Anh "The navel of the universe" khi dịch sang tiếng Việt thành "Cái rún cuả vũ trụ", th́ đă thay đổi hẳn ư nghiă, mặc dầu cả ở tiếng Anh lẫn tiếng Việt, nó đều là ẩn dụ (metaphore).
Thật vậy, thành ngữ tiếng Anh chỉ có nghiă là điểm trung tâm, nơi quan trọng cuả một vùng, hay một nền văn minh; trong khi tiếng Việt là tiếng để "chửi" người khoe khoang, kiêu căng, tự cho ḿnh là tiêu chuẩn cho mọi người phải tuân theo!
Thành ngữ tiếng Anh cũng để chê cười và có liên quan đến từ "navel" là "ngắm rún" (navel gazing) để chỉ người không có chuyện ǵ để làm, người ở không, nên ... vạch rún ḿnh ra ngắm cho đỡ buồn!
Từ "Gay" là tiếng lóng để thay cho từ nghiêm chỉnh là "homosexual", nhiều người Việt nói lộn là "đồng t́nh luyến ái" thay v́ phải nói là "đồng tính luyến ái".
Thân ái,
|
|
ototot
member
REF: 169652
05/21/2007
|
Luôn tiện, tôi biết lynhat là người ham học, và dễ thương ở chỗ không giận, nên cho tôi ... sưả ("sưả chữ: chứ không "sưả lưng") rằng, hăy viết đơn giản- "I'm constantly trying to improve my English", hay
- "I'm trying to improve my English all the times" để tránh lập lại.
Tương tự "common words" = "everyday words".
Thân ái,
|
|
lynhat
member
REF: 169653
05/21/2007
|
Cám ơn OTOTOT chỉ dạy cháu thêm.
|
|
lynhat
member
REF: 169654
05/21/2007
|
Muffin = Bánh sữa tṛn, nhỏ, dẹt, thường được nướng lên, ăn uống với bơ (= bánh nướng xốp)
Muffin-top = Là từ chỉ phần trên của chiếc bánh đó, nhưng nay có nghĩa là phần mảng thịt mông lồi ra, ph́nh ra, lồ lộ phía trên quần tây (slacks) hay quần bó (jeans) của phụ nữ khi họ mặc quần xệ đít, hay tệ hơn nữa là có khi c̣n để lộ ra / ḷi ra cái “G-string” (= x́ líp nhỏ xíu, giống như cái khố tân thời, chỉ đủ để che bộ phận sinh dục của phụ nữ và được giữ bởi một sợi dây nhỏ / mảnh quanh mông).
|
|
ototot
member
REF: 169655
05/21/2007
|
Lại sưả chút nưă cho đúng này, lynhat ơi:
Bánh muffin trông thế này này, nó ph́nh ra như thế này này, ph́nh ra một đống so với cái khuôn bằng giấy ở bên dưới.
Nếu không h́nh dung đúng cái "muffin", th́ e sẽ h́nh dung sai luôn cái "muffin-top"!
Ai đă ở Mỹ, đều có dịp ăn bánh "muffin".
Thân ái,
|
|
ototot
member
REF: 169659
05/21/2007
|
Hầu hết các loại bánh ở các nước phương Tây đều làm dễ ợt, nên nam giới ở đây cũng thường được giao nhiệm vụ làm.
Bạn có thể ra siêu thị, khu bán "Cake mix", tức là bột đă chế sẵn để làm đủ mọi loại bánh, kể cả muffin, turnover, cookies. Cứ theo chỉ dẫn trên hộp, pha vào với nước, bỏ vào máy quậy (mixer) cho đều, rồi múc vào khuôn kim loại hay khuôn giấy hay khay giấy bạc (foil). Mở ḷ (oven) cho nóng sẵn (preheat) đến 350ºF hay 375ºF. Khi đạt đến nhiệt độ chỉ định, bỏ vào ḷ nướng, khoảng 20 phút đến nưả tiếng, hay đến khi nào cả nhà thơm phức mùi bánh là xong!
Thân ái,
|
|
lynhat
member
REF: 169866
05/22/2007
|
Thank-you OTOTOT for showing a picture of “Muffin-top”. It looks delicious, doesn’t it?
Cảm ơn bác OTOTOT cho coi tấm h́nh của “Muffin-top”. Nó nh́n thấy thèm ghê, phải hông các bác?
|
|
lynhat
member
REF: 169867
05/22/2007
|
Nếu trong qúa khứ ngấm rốn ‘ḿnh’ mà bị chê, bị chửi (was frowned upon), th́ nay ngấm rốn ‘ḿnh’, cũng vẫn bị chê, bị chửi như thường (still be ridiculed, no matter what). Nhưng ngấm rốn ‘người’ lại là việc làm đáng khuyến khích. Mới đây hiên tượng ngắm rốn, đặc biệt là ngắm rốn thiên hạ, mang một tầm mức quan trọng xă hội phương Tây và Việt Nam. Rốn đột nhiên xuất hiện, phơi bày (navels have suddenly become exposed) ở khắp mọi nơi, ngoài đường phố, trong siêu thị, đâu đâu người ta cũng thấy những rốn là rốn.
|
|
lynhat
member
REF: 169868
05/22/2007
|
Các nhà sản xuất ‘mốt’, vẽ kiểu thời trang (fashion designers) đă để cho những cô gái mới dậy th́, để cho phụ nữ có thân h́nh thon thả, mảnh mai được dịp mặc quần, mặc váy xệ xuống dưới rốn (to wear trousers and skirts below the navel), được dịp mặc áo cắt ngắn củn cởn, lên gần sát tận ngực (blouses and tops which are cut to short to just below the breast level), để lộ cái rốn ra, để lộ rốn ra đă đành, nhưng đâu phải chỉ để lộ xuống có cái rốn, nhiều rốn c̣n được đeo khoen, đeo nhẫn xanh xanh đỏ đỏ (adorned with rings of different colours) để thu hút sự chú ư của người ngắm nữa chứ!
Nay thử hỏi ai dám bảo là rốn không phải là trung tâm của vũ trụ (centre of the universe)? Qúi vị, Qúi Bạn Ơi ! Nói theo lời con trẻ th́ ‘rốn là để bôi dầu’ (navels are for rubbing ointment into) mỗi khi đau bụng. Thế thui !
|
|
lynhat
member
REF: 169891
05/22/2007
|
Muốn học Anh Văn cho dễ nuốt không chi bằng ḷng vào những câu chuyện cà kê dê ngỗng, thời sự, đoản văn v..v. Phải hông các bác?
Từ ngữ thường dùng hằng ngày = everyday words
Lên xe bông = to get married
Sinh viên ngoại khóa = external students
|
|
panliuan
member
REF: 169895
05/22/2007
|
|
|
guest
REF: 169899
05/22/2007
|
Ok fellas what I'm about to say will probably offend some of you. STOP GOING BACK TO VN to get LAY. If you truly love your people, do it the right way:
1) Give OUR SISTERS the money WITHOUT the SEXUAL SERVICE
2) if you find true love back there, please bring her over.
3) Visit veterans, orphanages, hospitals, and etc...others are also in need of your help instead of hookers/call girls.
4) All of you fellas are fortunate enough to have/get a good home, education, and the ability of make money...use your knowledge and common sense to disguish what is right from wrong when you fellas are back there.
I'm sending this message to all of you because one of my associates actually bragged about how he got laid so much in VN. What a tasteless/classless S.O.B. I thought.
for Lynhat
|
|
butchi
member
REF: 169902
05/22/2007
|
i want learn english too,but I known I'll write mistake very much.I idiom have fellow-felling of everybody.
today I just write a story about child's love,read again.I feel it fun(oh no laugh,oh I don't know...hic!)so I wasn't post in here (hehe!).I just known,I'm never a writer (hihi!)
sửa giùm cháu với bác otto ui.
|
|
guest
REF: 169906
05/22/2007
|
Nhim viết sai nhiều quá.
Viết tiếng Việt cho chắc ăn.
|
|
lynhat
member
REF: 169907
05/22/2007
|
Dear Guest 169899,
Thank-you very much for your input. In fact, I’m living in Viet Nam right now.
Bác Guest 169899 thân,
Cảm ơn bác 169899 d́a sự góp ư. Thật sự, hiện giờ cháu đang sống ở Việt Nam.
|
|
lynhat
member
REF: 169908
05/22/2007
|
Dear Butchi,
If you want to learn English quickly, you have to participate in such as shouting, writing, …do anything. Don’t sit quietly, you don’t learn anything.
Cheers,
Butchi Thân,
Nếu bác muốn học Anh Ngữ nhanh lẹ, bác phải nhập vào cuộc chơi, thí dụ như la lên, viết ra …làm bất cứ chuyện ǵ. Bác đừng nên ngồi yên một chổ, bác chẳng học được cái ǵ cả.
Chúc Vui,
|
|
lynhat
member
REF: 169909
05/22/2007
|
Dear Nhimvotinh,
Thank-you for your article.
Nhimvotinh Thân,
Cảm ơn d́a bài của bác.
|
|
panliuan
member
REF: 169910
05/22/2007
|
Họ viết sai mà ḿnh biết th́ sửa giùm họ. Ở đây là thực tập English thôi mà guest đừng khó tính quá . Ai viết sai cứ vô đây thoải mái đi có bác Ototot hay ai đó sửa cho ḿnh. Dừng ngại dấu dốt. Ông Lenin đă nói là "học, học nữa ,học măi". It's never too late to learn!!!
|
|
lynhat
member
REF: 169914
05/22/2007
|
Dear Guest 169906,
Nhimvotinh's got a strong foundation in English. If she keeps improving, her English will definitely get better.
Cheers,
Bác Guest 169906 thân,
Nhimvotinh có tŕnh độ Anh Ngữ rất là vững. Nếu cô ấy cố gắng trao giồi, Tiếng Anh của cô ta sẽ trở nên rất là giỏi.
Chúc Vui,
|
|
ototot
member
REF: 169915
05/22/2007
|
Mô Phật!
Càng đọc, càng không hiểu ǵ cả, và càng không hiểu bài đăng lên để làm ǵ. Chắc phải đề nghị tác giả viết đại bằng tiếng mẹ đẻ, may ra bà con mới hiểu!
|
|
lynhat
member
REF: 169916
05/22/2007
|
Bác OTOTOT,
H́,h́,h́......
|
1
2
3
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|