ototot
member
ID 18766
01/10/2007
|
Làm tiêu đề cho tranh hình nghệ thuật.
Tôi vưà nhận được một xấp hình cuả bạn nhiếp ảnh nghệ thuật Pierre Muchert từ Pháp gởi sang tặng, nên đã dịch tiêu đề tiếng Pháp thành tiếng Việt, để các bạn cùng thưởng lãm, và thử tìm hiểu xem nghệ nhân muốn gởi đến người xem thông điệp gì.
(Còn nưã)
Cám ơn các bạn đã xem, và mong thưởng thức.
Thân ái,
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
kyhieu
member
REF: 116975
01/10/2007
|
Thật tuyệt vời! Hình như có bức là tranh vẽ hả chú.
Cam on chú Ototot.
|
|
ototot
member
REF: 116976
01/10/2007
|
(tiếp theo)
(Còn nưã)
|
|
ototot
member
REF: 116977
01/10/2007
|
(Tiếp theo và hết)
Nhà nhiếp ảnh Pierre Muchert đã tài tình kết hợp được nghệ thuật với kỹ thuật hiện đại để tạo ra những hình ảnh vô cùng gợi cảm...Những tiêu đề mà tác giả đặt cho mỗi tác phẩm cũng góp phần không nhỏ cho mỗi tấm hình (dĩ nhiên ở đây là qua phần chuyển dịch sang tiếng Việt, có thể đã mất đi phần nào ý nghiã...)
Để chấm dứt loạt hình, xin mời các bạn xem tiếp 10 ảnh cuối:
Chú thích:Tất cả đều là ảnh chụp, chứ không có cái nào là tranh vẽ cả, như kyhieu đã hỏi. Khuynh hướng tạo hình ngày nay là làm hình ảnh trông như tranh, và ngược lại, vẽ ra những bức tranh trông như hình chụp...!
Cám ơn các bạn đã xem và thưởng thức.
Thân ái,
|
|
mtbha
guest
REF: 116978
01/10/2007
|
cảm ơn Ông Ototo nhiều vừa được coi hình lại có chú trích không có gì bằng "chúc ngày tốt đẹp"(bonne journée......chez moi 21.30h mercredi soir)
|
|
aka47
member
REF: 117009
01/10/2007
|
Không chỗ nào chê được , nhất là những chú thích dí dỏm vui vui.
Cảm ơn OT...
hihii
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|