Ho ho ho! Meryy Xmax! T Giếng xin chc Pc Lynhat cng ton gia quyến một ma Ging Sinh an lnh v hạnh phc. Ring Pc th nm g được đ, tiền v như nước, w nhiều đến Pc hỏng cn tự wản l nổi nửa m phải mướn mấy ci "cong ti" ti chnh lớn nhứt ở Miệt Dưới wản l gim ha! Ho ho hooooooooooooo!
Cả nh ơi, xin vui lng chỉ dm mnh l cụm từ tiếng anh ny viết như vầy được khng ạ?
"for the domestic and for foreign markets"
Da1uhate,
Da1uhate chỉ viết vỏn vẹn c một cu bằng tiếng Mỹ thi m khng c ngữ cảnh v cũng khng c cu ni bằng tiếng Việt để người ta hiểu được của Da1uhate muốn ni thế no v ni ci g th hơi kh gip cho đng cch m Da1uhate muốn ni lắm đ.
Nếu hiểu của Da1uhate chỉ đơn thuần muốn ni l "cho thị trường trong v ngoi nước" th chỉ cần ni đơn giản l "for domestic and foreign markets" (Ch l cụm từ nầy khng cần mạo từ xc định "THE") l đ qu đầy đủ rồi.
V dụ:
The opportunities "for domestic and foreign markets" are finally presented themselves.
Thế cn khi muốn ni về thị trường trong v ngoi nước m mnh đ c ni trước rồi v by giờ mnh lập lại, hay mnh đả c viết ra ở đoạn văn ở pha trn rồi v by giờ mnh nhắc lại lần nữa, hay thị trường trong v ngoi nước m mnh c xc định đng hong cho người đọc biết th khi đ mnh mới viết cụm từ nầy c mạo từ xc định "THE".
V dụ:
In order "for 'the' domestic and foreign markets" which we have invested so much time and money in to be thriving...
(Cu ni nầy th cụm từ "for 'the' domestic and foreign markets" c mạo từ xc định "THE" v ci thị trường trong v ngoi nước đ được người viết khẳng định l ci thị trường m họ đầu tư (invest) thời giờ v tiền bạc vo chứ khng phải chỉ l một ci thị trường chung chung chưa được xc định no khc).
Ci bi "To Risk" đ hay w chi lun chị nhỉ? Chị biết hn, khi m em muốn đ banh thi em khng bao giờ sợ gảy gi (chn) đu, đng hơn l khi em muốn ci g đ th gi no em cũng hết mnh lao vo m lm thi (lm hết sức người của em cn được hay khng th giao cho "the Man upstairs" thi), cn tnh thương th em khng bao giờ sợ thua thiệt đu v với em th nếu em muốn ai thương em th chnh em phải thương người ta trước, chuyện nầy th em "take my own risk anytime" thi v em đu c mất ci g đu m hng thương người ta n, đng khng no:)?
wn, w em ở Rạch Gi (Kin Giang), đến 12 th dời nh ln Cần Thơ, đến gần 18 th dời nh đi Mỹ tới by giờ đ :). em muốn ni l l Bố Mẹ em đều l người Miền Nam cả :) (Thuỳ Linh l người H Tỉnh lớn ln ở Đ Lạt v học ĐH ở SG).
By giờ th em biết được l chị "hng cần mua thuốc nhỏ mắt" rồi th em sẽ chỉ lu lu gh thăm chị cho đở nhớ thi chứ em hong đăng nhạc cho chị nghe nữa đu :), ha?
Chị thương, chỉ l em t ni (em rất tiếc lời ni của mnh, mỗi lần định ni chuyện g m em thấy l ni cũng như nước đổ đầu vịt th em tự cười "mĩm chi cọp" rồi đứng dậy xch ci bnh nước đi ra sn nh sau v đổ ln mấy cy bạc h m tưởng tượng l "nước đổ l mn" hay l "talking to a brick wall" rối im lặng mĩm cười đi trở vo nh lại, hi hi) thi (hng ni m c ai ni em cm bao giờ đu n, hi hi). Khng ni chứ khng phải l khng biết đu :). Chị thấy em "nm thơ" tứ "tiệt" (lần đầu tin trong đời em giận qu rồi mở miệng thnh thơ đ chị biết hn?!) với "ci chung ch" rồi th chị nghĩ xem em c thể c khả năng hiểu được "NGƯỜI" m chị ni l "THE MAN UPSTAIRS" hay l ai khng nhỉ :)?
Mấy bảng nhạc chị đăng trong những chủ đề của chị vừa đy th bi no em cũng thch cả. Em thương chị nhiều thay v cm ơn chị ha:)!