tegieng
member
ID 56798
10/29/2009
|
"Talk is silver, silence is gold!"/ "Lời Hay Ư Đẹp!"
Chào cả nhà!
Dưới đây là những "Lời Hay Ư Đẹp" mà Té Giếng thường được Bố Mẹ nhắc nhở, dạy bảo, dặn ḍ và "lên lớp", hi hiii, mà Té Giếng không mấy thấu triệt cho măi tới gần đây thôi. Nghĩ đi nghĩ lại thấy mấy "cái" "Lời Hay Ư Đẹp" bằng tiếng ngoại quốc mà Bố Mẹ dùng để "lên lớp" ḿnh cũng hay th́ thôi nên Té Giếng mạo muội chép lên đây với phần phiên dịch không hay ho chảy chuốt cho lắm của Té Giếng. Rất mong được Bác OTOTOT, Anh Chị LTD-TTCH, Chị Ladieubongg, Pác Lỳnhất và tất cả bà con cô bác giỏi ngoại ngữ bổ túc thêm cho Té Giếng để cả nhà thấy đươc những "cái" "Lời Hay Ư Đẹp" của người ngoại quốc mà chẳng những không phải người ở nước họ áp dụng được mà người Việt Nam ḿnh và cả "người mọi", ư lộn, hihi hông phải, cả "mọi người" trên trái đất nầy đều dùng được nha.
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
tegieng
member
REF: 494590
10/29/2009
|
"Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté." ~ François de La Rochefoucauld.
"Quarrels would not last long if the fault were only on one side." ~ François de La Rochefoucauld.
"Những cuộc cải vă sẽ không kéo dài bao lâu nếu lỗi chỉ là của nghiêng về một phía thôi." ~ François de La Rochefoucauld.
"Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres." ~ François de La Rochefoucauld.
"If we had no faults, we should not take so much pleasure in noting those of others." ~ François de La Rochefoucauld.
"Nếu chúng ta không có sai th́ chúng ta hông có khoái chí ghi tâm lỗi lầm của người khác chi đâu (vạch lá t́m sâu)." ~ François de La Rochefoucauld.
"Don't argue with a fool. The spectators can't tell the difference." ~ Anonymuos.
"Đừng nên cải vả với người điên dại. Người ngoài nh́n không phân biệt được sẽ tưởng là hai người đều điên hết." ~ Nặc Danh.
|
|
binhminh01
member
REF: 494591
10/29/2009
|
Ông Té giếng! tui không quen biết ông. Tui không đánh giá con người ông. Có thể ông là người rất tốt, có thể không, tui không biết.
Tui chỉ đánh giá mấy ḍng ông vừa bỏ lên.
Nội dung tốt, rất tốt.
Chỉ có giọng văn là có vấn đề. Cố t́nh khoe khoang nhưng giả bộ khiêm tốn, nghe ĐỂU lắm.
Sorry, chỉ là cảm nhận riêng của tui thôi.
|
|
tegieng
member
REF: 494592
10/29/2009
|
"Talking comes by nature, silence by wisdom."
"Nói được là do bẫm sinh, im lặng là do khôn ngoan."
|
|
lynhat
member
REF: 494593
10/29/2009
|
Dân chạy xe taxi xin mạn tham gia tṛ chơi cùng bác Té Giếng,
Don't teach pigs to sing. It wastes your time and it annoys the pig.
- Ancient bit of wisdom
Đừng dạy con lợn ca hát. Nó vừa tốn thời giờ của bạn và làm con lợn nổi khùng.
- Lời Khôn Của Người Xưa.
|
|
tegieng
member
REF: 494595
10/29/2009
|
"Those who know much speak little, those who speak much know little." ~ Chinese Proverb.
"Những người hiểu biết nhiều th́ ít nói, những kẻ nói nhiều th́ quá nông cạn." ~ Danh Ngôn Trung Quốc.
"Silence is the best reply to the ignorant."
"Im lặng là cách trả lời hay nhất cho sự ngu dốt."
Thật là vinh hạnh được Pác LỳNhất ghé thăm. Thành thật cám ơn Pác nhiều lắm nhe. Chúc Pác luôn dồi dào sức khỏe, tiền vô như nước và nhất là gia đ́nh tràn ngập t́nh thương và hạnh phúc nha!
|
|
tegieng
member
REF: 494597
10/29/2009
|
"He who says what he likes, must hear what he does not like."
"Kẻ nói những ǵ ḿnh thích sẽ phải nghe những ǵ ḿnh không thích."
|
|
tegieng
member
REF: 494599
10/29/2009
|
"A man of silence is a man of sense."
Người biết im lặng là người khôn ngoan."
|
|
ladieubongg
member
REF: 494600
10/29/2009
|
Chị LDB ghé thăm Té Giếng.
Cám ơn em đă nhắc đến chị.
Chị thấy những câu em đưa ra trong chủ đề đều có một chủ ư tương tự rất hay.
Cách dịch của em tuy không được văn vẻ nhưng rơ ràng, dễ hiểu.
C̣n trẻ như em mà được như vậy là hay lắm rồi!
LDB cũng xin đóng góp với Bác Lỳ và Té Giếng một câu khác nữa nghen:
"Do not give what is holy to dogs, and do not throw pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces." (Matthew 7:6).
Của thánh đừng quăng cho chó, ngọc trai chớ liệng cho heo, kẻo chúng giày đạp dưới chân rồi c̣n quay lại cắn xé ta.
|
|
ototot
member
REF: 494605
10/29/2009
|
Cách ngôn, châm ngôn, danh ngôn..., thường là những câu nói có thể là cuả một người nổi tiếng, mà cũng có thể là một câu nói truyền khẩu ..., không biết cuả ai.
Có những câu được mọi người chấp nhận rộng răi, thuộc loại chân lư phổ quát.
Có những câu được chấp nhận có điều kiện như trong một thời đại nào đó, trong một văn hoá, tín ngưỡng, ngữ cảnh, văn cảnh ... nào đó mà thôi.
Có những câu có cả hai mặt, vưà đúng vưà sai...
Có những câu phải vận dụng nghiă bóng chứ nghiă đen" th́ sai bét!
Có những câu mới đọc tưởng đúng, đọc lại thấy sai; hoặc ngược lại!
Cũng có những câu đọc qua thấy sai, đọc lại ... sai quá; hoặc ngược lại!
Và sau cùng có những câu chỉ có mặt sai, có khi sai hoàn toàn, nhất là những câu được diễu cợt mà gọi là "ranh ngôn", hoặc những câu thuộc loại ... "củ chuối"!
V́ thế, theo tôi, khi viện dẫn (quote) một câu nói, ta nên rất thận trọng, nhất là khi cần phán đoán đúng, sai..
C̣n dịch sang tiếng Việt ư? Tôi thấy có những câu dịch ra tiếng Việt th́ cũng vẫn ... khó hiểu, có khi khó hơn; có khi phải làm cho ... ḷng tḥng (paraphrase) may ra mới hiểu được chút chút!
Xem như vậy th́ biết vấn đề này cũng tế nhị lắm, phải không thưa cả nhà!
Thân ái,
|
|
tegieng
member
REF: 494616
10/29/2009
|
Chị Ladieubongg thương,
Cho em cám ơn, ư lộn, hong phải, cho em thương chị nhiều thay v́ cảm ơn chị đả ghé thăm và góp ư nha, thương chị thiệt nhiều thay v́ cảm ơn chị đả khen em nữa. Xấu hổ cho em quá đi thôi, chị cũng biết rồi đó mà :) , bốn năm thứ tiếng th́ có thứ nào mà em viết đầy lá mít đâu nè. Mà thôi, hông thèm xấu hổ nữa v́ "C'est en forgeant qu'on devient forgeron" (It's by forging that one becomes a blacksmith) mà phải hôn chị? Em dở th́ chỉ cần cố gắng học và thực hành tiếp th́ sẽ giỏi ra chứ xấu hổ th́ đâu được ǵ đâu phải hôn nè, chị thương của em?
May your life be filled with love and happiness!
My best wishes to you and all your loved ones!
Love,
XOX
Your bro,
Té Giếng.
|
|
tegieng
member
REF: 494618
10/29/2009
|
Kính chào Bác OTOTOT!
Trước tiên cho con chân thành cảm ơn Bác đả ghé thăm và góp ư.
Vâng, cũng như bác thường nói là dịch ra tiếng Việt th́ không phải dể mà con th́ chữ nghĩa cũng không có được bao nhiêu, mổi khi ghé thăm nếu Bác thấy có ǵ sai trái th́ con rất mong được sự giúp đở và chỉ dạy của Bác nha. Cho con cảm ơn Bác trước thật nhiều.
Chúc Bác cùng toàn gia quyến vạn an!
|
|
tegieng
member
REF: 494619
10/29/2009
|
"A filthy mouth will not utter decent language."
"Miệng chó không thể mọc ngà voi."
|
|
mainuong1
member
REF: 494620
10/29/2009
|
CHÚC EM TEGIENG LUÔN KHOẺ HẠNH PHÚC THÀNH ĐẠT VÀ VUI VUI NHIỀU .......!!!
Càng trong tĩnh lặng, chúng ta càng lắng nghe được nhiều hơn .........
(st)
|
|
ototot
member
REF: 494621
10/29/2009
|
Thân chào tegieng
Đă hơi lâu, chắc v́ công việc đa đoan, không thất TG ghé thăm diễn đàn th́ cũng hơi lo.
Mong rằng TG sẽ trở lại diễn đàn thường xuyên hơn, để chúng ta cùng chung sức đóng góp những bài vở, cách sao để nó chỉ có ích lợi cho mọi người, và lấn át cho hết những biểu hiện không tích cực!
Tôi cũng rất thích những "danh ngôn", v́ tuy nó hơi xa thực tế một chút, hơi lư tưởng thật, hơi cao quư quá, khó thực hiện quá, nhưng thử hỏi nếu không có nó, th́ chúng ta c̣n động lực ǵ nưă để tự ḿnh vươn lên, và động viên mọi người cùng vươn lên!
Thân ái,
|
|
tegieng
member
REF: 494622
10/29/2009
|
"Il n'y a pas fumée sans feu."
"Không lửa làm sao có khói."
"Qui sème le vent récolte la tempête."
"Gieo gió gặt bảo."
|
|
tegieng
member
REF: 494623
10/29/2009
|
"The wise man has long ears, big eyes and a short tongue." ~ Russian Proverb.
"Người khôn biết lắng nghe nhiều, quan sát nhiều và nói ít." ~ Tục ngữ Nga.
|
|
tegieng
member
REF: 494624
10/29/2009
|
"Even a fool, when he holds his peace, is counted wise."
"Ngay cả thằng khờ, khi nó im lặng, vẫn được coi là người khôn."
|
|
tegieng
member
REF: 494630
10/29/2009
|
"A fool shines no longer than he holds his tongue."
Người xuẩn ngốc mở vừa miệng ra là người ta biết liền thôi."
A fool's tongue is long enough to cut his own throat."
Cái lưởi của người ngu th́ dài tói có thể tự cắt họng họ."
|
|
tiger34
member
REF: 494632
10/29/2009
|
wow..... hôm nay sao mà bác tegieng kích động mạnh nhen heheh ......chơi toàn là "lời đẹp ư hay" kg vậy hen........
|
|
tegieng
member
REF: 494636
10/29/2009
|
"He who would close another man's mouth should first tie up his own."
"Nếu muốn khoá cái miệng người khác th́ trước hết phải câm cái họng ḿnh lại."
|
|
tegieng
member
REF: 494638
10/29/2009
|
"Silence is an excellent remedy against slander."
"Im lặng là một biện pháp xuất sắc để chống lại sự vu oan nói xấu."
|
|
meyeucon8007
member
REF: 494640
10/29/2009
|
Iem chào TG và các pác ạ! Ui chao, toàn những lời hay ư đẹp, iem cảm ơn các pác đă bỏ công dịch và post lên để mọi người cùng đọc và ngẫm nghĩ nha.
|
|
tegieng
member
REF: 494641
10/29/2009
|
"We ought either to be silent or to speak things that are better than silence."
"Chúng ta phải hoặc là im lặng hay nói những ǵ tốt hơn sự im lặng."
|
|
tegieng
member
REF: 494644
10/29/2009
|
Meyeucon8007 thương,
Cho Té Giếng gửi đến Meyeucon8007 ḷng thương mến nồng nàn nhất của Té Giếng thay v́ cám ơn Meyeucon8007 đả bỏ công tới nhà thăm ḿnh nha.
Chúc Meyeucon8007 tràn đầy niềm vui và hạnh phúc!
Thân ái,
XOX
Té Giếng.
|
|
meyeucon8007
member
REF: 494650
10/29/2009
|
Thôi, hổng dám nhận từ "nhất" của TG đâu kẻo có người bị bầm hông giờ đó, hihi.. Cảm ơn TG.
Chúc TG vui nha!
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|