Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> "Talk is silver, silence is gold!"/ "Lời Hay Ư Đẹp!"

 Bấm vào đây để góp ư kiến

 tegieng
 member

 ID 56798
 10/29/2009



"Talk is silver, silence is gold!"/ "Lời Hay Ư Đẹp!"
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Chào cả nhà!

Dưới đây là những "Lời Hay Ư Đẹp"Té Giếng thường được Bố Mẹ nhắc nhở, dạy bảo, dặn ḍ và "lên lớp", hi hiii, mà Té Giếng không mấy thấu triệt cho măi tới gần đây thôi. Nghĩ đi nghĩ lại thấy mấy "cái" "Lời Hay Ư Đẹp" bằng tiếng ngoại quốc mà Bố Mẹ dùng để "lên lớp" ḿnh cũng hay th́ thôi nên Té Giếng mạo muội chép lên đây với phần phiên dịch không hay ho chảy chuốt cho lắm của Té Giếng. Rất mong được Bác OTOTOT, Anh Chị LTD-TTCH, Chị Ladieubongg, Pác Lỳnhất và tất cả bà con cô bác giỏi ngoại ngữ bổ túc thêm cho Té Giếng để cả nhà thấy đươc những "cái" "Lời Hay Ư Đẹp" của người ngoại quốc mà chẳng những không phải người ở nước họ áp dụng được mà người Việt Nam ḿnh và cả "người mọi", ư lộn, hihi hông phải, cả "mọi người" trên trái đất nầy đều dùng được nha.



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 Page  Previous Page  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41 Next Page Xem tat ca - Xem Tung trang  

 sinnombre1
 member

 REF: 701853
 11/06/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Bác Ototot Kính mến nhiều thật là nhiều ui,

Bác cho con thành thật cám ơn Bác giải thích giùm con nhiều thật là nhiều nha.

Bác biết không? Con đùa giởn một chút khi con dịch câu "Qui aime bien, châtie bien" ra tiếng Việt và c̣n cười hi hi hi :) :) :) để được Bác vào đây dạy dỗ thêm cho con đó, thiệt t́nh đó. Hi, hi, hi.

Bác biết không? Con dịch câu đó ra là "Ai thật ḷng thương yêu th́ không có sợ ǵ hết." là ư đùa giởn của con với Aka47 đó. Ư con muốn nói với Aka47 là nếu Aka47 mà thương con th́ "Bắn" cũng được chứ đừng có sợ, c̣n nếu con thương Aka47 nhiều th́ con sẽ hun g̣ má Aka47 thôi chứ không cho roi cho vọt Aka47 đâu.

Bác ui, cho con kính mến Bác nhiều thêm chút nữa thay v́ cám ơn Bác dạy dỗ con nha. Con sẽ không dịch sai để đùa giởn như thế nầy nữa đâu, hi, hi, hi.

Kính mến Bác nhiều thật là nhiều!


Thân ái,
Con té giếng của Bác.


 

 sinnombre1
 member

 REF: 701854
 11/06/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


À bon chat, bon rat.
(Với mèo giỏi, chuột cũng giỏi)
Vỏ quít dày, móng tay nhọn.

 

 ototot
 member

 REF: 701859
 11/06/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Cứ nh́n vào số người vào xem tiết mục (số lần views), sẽ thấy ngay có nhiều người hưởng ứng chủ đề, trong đó chắc có nhiều người muốn t́m hiểu về những tương đồng văn hoá Đông Tây qua tục ngữ, học luôn ngoại ngữ nưă!

Vậy chủ nhà chắc cũng không muốn phụ ḷng người đọc đâu!...


Thân ái,


 

 sinnombre1
 member

 REF: 701910
 11/07/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Bác Ototot ui,

Chủ nhà té giếng không bao giờ phụ ḷng Bác và tất cả mọi người thương mến Té Giếng đâu.

Chỉ phụ ḷng tất cả những người không ưa ḿnh (ḿnh = té giếng + Bác) thôi, hi, hi, hi. :)


Thân ái,
Con té giếng của Bác.


 

 sinnombre1
 member

 REF: 701911
 11/07/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Chat échaudé craint l'eau froide.
Once bitten, twice shy.
Chim phải tên sợ làn cây cong.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 701930
 11/08/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Guetter quelqu'un comme le chat fait de la souris.
Ŕnh ai như mèo ŕnh chuột.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 701942
 11/09/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Il faut faire vie qui dure.
Phải ăn tiêu dè dặt mới hưởng được lâu.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 701943
 11/09/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Il est trop bête pour comprendre.
V́ nó quá đần nên không hiểu.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 701979
 11/10/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Acheter chat en poche!
Nhắm mắt mùa liều!

 

 sinnombre1
 member

 REF: 701980
 11/10/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Hi! Hi! Hi! Múa xong rùi th́...

Courir comme un chat maigre!
Chạy như chó dại!

 

 sinnombre1
 member

 REF: 702133
 11/16/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


The rotten apple injures its neighbours.
(Táo thối làm hại những người bên cạnh)
Con sâu bỏ rầu nồi canh.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 702134
 11/16/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Spare the rod and spoil the child.
(Để dành voi vọt làm hư đứa trẻ)
Yêu cho vọt, ghét cho chơi.




 

 sinnombre1
 member

 REF: 702168
 11/18/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.
Trong đám mù th́ một mắt là vua.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 702261
 11/20/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Comme on fait son lit on se couche.
(Ai làm giường ḿnh thế nào th́ nằm vô thế đó)
As you make your bed so you must lie on it.
Làm sao chịu vậy, gieo gió gặt bảo.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 702360
 11/24/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Il n'y a pas de fumée sans feu.
Không có lửa sao có khói.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 702384
 11/25/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


À tout seigneur tout honneur.
(Đưa danh dự tới cho những người chúa tể)
Honor to whom honor is due.
Địa vị nào vinh dự ấy.

 

 sinnombre1
 member

 REF: 702385
 11/25/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Les murailles parlent!
Tai vách mạch dừng!

 

 ototot
 member

 REF: 702388
 11/25/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Ai có th́ giờ, xin thử tra cứu xem mạch dừng hay mạch rừng, khi mà tiếng Việt ở miền Bắc thường phát âm lẫn lộn 2 âm dr.

Xin cám ơn trước,


 

 sinnombre1
 member

 REF: 702392
 11/25/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Bác Ototot kính mến nhiều ui,

Con cũng đă tra cứu trước về "mạch dừng" và "mạch rừng" rùi nè.

Con viết như vậy là với con th́ "mạch dừng" hay "mạch rừng" ǵ cũng đúng hết đó Bác ui, hi, hi!


Thân ái,
Con té giếng của Bác.




http://citinews.net/xa-hoi/-tai-vach-mach-dung--hay-la--tai-vach-mach-rung---HYZSP5Y/


Trong dân gian thường hay sử dụng câu "Tai vách mạch dừng" để nhắc nhở việc cẩn thận trong nói năng kẻo có ngày lại bị thiệt tḥi bởi những nỗi niềm riêng tư của bản thân bị nhiều người bàn tán.


Nguyễn Du trong truyện Kiều cũng có câu :
Ở đây tai vách mạch dừng
Thấy ai người cũ cũng đừng nh́n chi


Ca dao kháng chiến cũng có câu sau đúng với nghĩa "vách có tai, dừng có mạch" :
Ở đây tai vách mạch dừng
Những điều bí mật xin đừng ba hoa


Ở vế đầu tiên, chúng ta có thể dễ dàng giải nghĩa. Vách là nói về những bức tường ngăn cách các buồng xung quanh ngôi nhà, nói tai vách là nhân cách hóa cái vách lên, nói ở đâu cũng có vách, có tai để nghe ḿnh nói nên ḿnh phải cẩn thận. Ở vế thứ hai, "dừng" là một từ cổ chỉ những thanh tre nhỏ đan ken vào nhau để tạo thành xương vách (sau đó sẽ trát bùn lên) cho những ngôi nhà cổ thời xưa. Theo các nhà nghiên cứu, khi nói tới mạch dừng là nói tới sự hiển nhiên : dừng th́ có khe, có mạch và cũng có thể lan truyền. Sự kết hợp hai vế cho ta thấy được cái nghĩa là "vách có tai, dừng có mạch" đừng có nói linh tinh nếu không dễ bị nghe, bị lộ, bị lan truyền bởi người đời.


 

 ototot
 member

 REF: 702394
 11/25/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Câu "Tai vách mạch rừng" gồm 4 chữ, tất cả đều là nôm na, mọi người thời nay ai cũng hiểu một cách dễ dàng, theo tôi mới là đúng; v́ khi không, dùng chữ "dừng", bảo là từ cuả thời xưa, xem ra hơi g̣ ép!

Vả lại, nói vách có nhiều tai, th́ đối rất ổn với rừng có nhiều mạch, như ta thường nói "mạch nước", "mạch máu", "mạch đất", "mạch sống"...

Ngoài ra, tiếng Việt ở miền Bắc xứ ta có rất nhiều âm bị lẫn lộn, như s với x, d vói r, d với gi, ch với tr, n với l...

Bản thân tôi gốc gác là sinh ra tại Hà Nội, hồi nhỏ rất thú vị khi thấy người lớn nói câu "Xă xệ xáng xớm xang xông xơi xáu xu xôi xốt xồn xột", nhưng rất it người viết cho đúng chính tả là Xă Xệ sáng sớm sang sông xơi sáu xu xôi xốt xồn xột.

Hoặc câu "Dầu dĩ dâu dia da dậm dạp, dờ dâu dâu dụng, dờ dốn dốn dung dinh!", mà người miền Bắc phát âm không đưọc cho đúng là "Rầu rĩ, râu ria ra rậm rạp; rờ râu râu rụng, rờ rốn rốn rung rinh."

Thời nay, vẫn không thiếu ǵ người đem chế giễu "tật nói ngọng" cuả người miền Bắc như nói câu "Ló lém cái ni năn nông nốc nên lóc nhà" thay v́ "Nó ném cái ly lăn lông lốc lên nóc nhà".

Thời kinh tê ở miền Bắc gặp khó khăn, giày dép cởi ra là dễ bị mất cắp như chơi, nên câu "Thằng lào lấy dép cuả tao?" là để hỏi ai ăn cắp dép, nhưng không ai nhận, vỉ tưởng nói người Lào là thủ phạm rồi!

Ngoài ra, c̣n vô số những cụm từ cũng để chế giễu người miền Bắc như chuyện "chính chị chính em", "quá chời",...


Thân ái chúc vui,


 

 rongchoi123
 member

 REF: 702409
 11/26/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Tai vách mạch rừng là O.K.
rongchoi ở miền Nam từ nhỏ cũng chỉ nghe thế, thấy thế.
Hay là mấy ông người bắc cố uốn cong lư luận cho đúng với cái âm ḿnh phát ra?

Nhân tiện xin hỏi: tiếng Pháp có câu "Dịch là phản" th́ bên tiếng Anh có câu tương tự ǵ? Trước đây ông ototot có nêu ra rồi nhưng rongchoi quên. Xin nhắc lại để học hỏi. Cám ơn trước.


 

 sinnombre1
 member

 REF: 702455
 11/28/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Bác Ototot "ne pas être né de la dernière pluie. = có nhiều kinh nghiệm rồi." mà con kính mến nhiều thật là nhiều ui.

Con hoàn toàn đồng ư với Bác và hôm nay con cũng học được nhiều thêm từ Bác rồi đó. Cho con kính mến Bác nhiều thêm một chút nữa thay v́ cám ơn Bác dạy con nha.


Thân ái,
Con té giếng của Bác.


 

 sinnombre1
 member

 REF: 702456
 11/28/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Bác Rongchoi123 ui,

Cho Té Giếng cũm on Bác nh́u thật nà nh́u khi Bác đồng í với Bác Ototot hay wá nà hay của tui nha.

Lần nữa, cũm on Bác nh́u thịt nà nh́u nha!


Thân ái,
Té giếng rùi của Bác.


 

 sinnombre1
 member

 REF: 702457
 11/28/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
(Có hy sinh mới có thành công/phải đặp trứng gà rồi mới có ăn)
You can't make an omelette without breaking eggs.
Không xẻ ván sao đóng được thuyền.

 

 ototot
 member

 REF: 702459
 11/28/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

@bác rongchơi

Theo sách vở … trên mạng,câu "dịch là phản" có nguồn gốc là cuả Ư (Italia), nguyên văn là Traduttore, traditore, người ta mới dịch sang tiếng Pháp, dịch từng chữ là "Traducteur, traitre" ("Người dịch =Người phản nghịch") .

Xét theo văn pháp, hai danh từ đứng kề nhau, th́ không thành câu được, và không gọi là "tục ngữ" được; cho nên người Pháp mới viết lại thành "Traduire, c'est trahir", và người Việt ḿnh mới chuyển sang tiếng Việt thành "Dịch là phản".

Thực ra, người Ư đang "chơi chữ", đặt 2 từ h́nh thức và phát âm gần giống nhau, để ngụ ư chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia, lẽ ra là để diễn đạt một ư tưởng bằng ngôn ngữ này, sang một ngôn ngữ khác, nhưng lại diễn đạt không đúng với nguyên bản, thành ra lại "phản" lại ư nghiă cuả nguyên bản!

Nói chung, mỗi ngôn ngữ là một văn hoá khác nhau, nên câu này khuyên ta không nên hiểu ư cuả người khác, theo kiểu ḿnh hiểu; mà phải đặt ḿnh vào hoàn cảnh cuả người ta mà hiểu!

Nói khác đi, ḿnh phải là người Pháp th́ mới hiểu tiếng Pháp, chứ đừng đem tiếng Pháp ra để hiểu theo tiếng Việt! Cụ thể trong ngôn ngữ: muốn hiểu tiếng Pháp, văn hoá Pháp, th́ phải đọc hiểu được nguyên văn tiếng Pháp, chứ đừng đem dịch ... bưà băi sang tiếng Việt! (Trong một số văn kiện quốc tế, cụ thể là trong những hiệp ước quan trọng, có khá nhiều phiên bản bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau, đôi khi người ta tḥng thêm một câu đại khái là phiên bản bằng ngôn ngữ nào có ưu tiên trong cách diễn giải, khi có tranh căi trong thi hành...).

Trong trường hợp tiếng Việt ḿnh, có nhiều chữ lấy từ chữ Hán, nên giỏi tiếng Việt cũng có nghiă là phải rất giỏi chữ Nho, v́ chữ Nho có nguồn gốc là chữ Hán!

Trong tiết mục cuả tegieng, có rất nhiều tục ngữ, thành ngữ …, nên có khi ngẫu nhiên cuả Anh, Pháp cũng na ná như cuả tiếng Việt, có khi dịch qua dịch lại th́ làm sai lạc đi ư nghiă gốc cuả nó, thậm chí làm ngược lại ư nghiă cuả người ta!...

Theo kinh nghiệm bản thân, khi "dịch" một ngôn ngữ, th́ phải rất thận trọng, và giảm thiểu những "phản nghiă" rất dễ xảy ra, nhất là khi làm việc với những văn hoá mà bản chất là tương phản nhau, như Đông và Tây, cổ và kim…


Thân ái,


 

 Page  Previous Page  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41 Next Page  Xem tat ca - Xem Tung trang  

  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network